Job closed
This job was closed at Apr 18, 2018 09:54 GMT.

Vertaling NL>FR van medisch dossier (neurochirurgie)

Posted: Apr 15, 2018 15:17 GMT   (GMT: Apr 15, 2018 15:17)

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Translation

Languages: Dutch to French

Job description:

Mijn contactpersoon vraagt om de vertaling van het Nederlands (B) naar het Frans (F) van een (deel van) een medisch dossier. De vertaling is nodig omdat de betrokken patiënt in verband met neurologische klachten een second opinion heeft gevraagd in Frankrijk. Het Vlaamse ziekenhuis kan het dossier alleen in het NL leveren.

Het tekstvolume is nog niet bekend.
De vertaling zou moeten gebeuren voor 19 of 20 april.

Wie is beschikbaar?

Budget and payment details:
Budget information for this job is restricted to those who meet the requirements of this job.
Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Only (paying) members may quote
info Medical
info Preferred specific fields: Medical (general)
info Required native language: Target language(s)
Subject field: Medical (general)
info Preferred software: Microsoft Word, Adobe Acrobat
info Preferred quoter location: Belgium
Quoting deadline: Apr 18, 2018 07:00 GMT
Delivery deadline: Apr 19, 2018 21:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a professional member.

Note: You cannot quote because this job is closed.

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of translator training courses.
SDL MultiTerm 2017
SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.
Protemos translation business management system
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

Your current localization setting


Select a language

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search