Quoting deadline expired
The quoting deadline for this job passed at Apr 19, 2018 21:00 GMT.

Hose manual, 10k words, Trados

Posted: Apr 16, 2018 07:34 GMT   (GMT: Apr 16, 2018 07:34)

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Translation

Languages: English to Finnish

Job description:

Industrial hose technology, a student manual and a presentation, to be done within approx. two weeks.
Source format: Microsoft Powerpoint
Powerpoint and pdf
Delivery format: Microsoft Powerpoint
Powerpoint and pdf

Budget and payment details:
Budget information for this job is restricted to those who meet the requirements of the job.
Poster country: Finland

Volume: 10,289 words

Service provider targeting (specified by job poster):
info Tech/Engineering, Bus/Financial
info Required native language: Finnish
Subject field: Engineering (general)
Quoting deadline: Apr 19, 2018 21:00 GMT
Delivery deadline: Apr 27, 2018 14:00 GMT
Additional requirements:
Experience in respective field
Sample text: Translating this text is NOT required
Static Charge
PFA and PTFE materials are good insulators, so static charge can build. Adding
carbon to PTFE makes it static dissipative.
The carbon allows the charge to leave the hose and travel to the end connections.
Without the carbon, the charge would build until enough energy is created and two
differently charged items are brought together, resulting in an electrostatic
discharge, puncturing the tube.

About the outsourcer:
This job was posted by a professional member.

Note: You cannot quote because the quoting deadline has passed.

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
SDL MultiTerm 2017
SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.
PerfectIt consistency checker
PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

Your current localization setting


Select a language

  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search