Quoting deadline expired
The quoting deadline for this job passed at Apr 17, 2018 20:00 GMT.

Translation video documentary from Yoruba into English (8 min.)

Posted: Apr 16, 2018 17:32 GMT   (GMT: Apr 16, 2018 17:32)

Job type: Translation/editing/proofing job
Services required: Translation, Transcription


Languages: Yoruba to English

Job description:

We are looking for a translator who can translate a documentary from Yoruba into English.

The text is about a Nigerian talking about his childhood.

So to write down in English what is being said in Yoruba.

With the video I can send a Word file with the exact time codes from which we would need the translation. So time codes don't need to be noted.

Experience in transcription is preferred.

What would be your rate for this (per minute to be translated) and delivery time?

I am looking forward for your offer.

Thank you in advance.

Service provider targeting (specified by job poster):
Subject field: General / Conversation / Greetings / Letters
Quoting deadline: Apr 17, 2018 20:00 GMT
Delivery deadline: Apr 18, 2018 11:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 4.9 out of 5

Note: You cannot quote because the quoting deadline has passed.

Contact person title: Project Manager

Quotes received: 1



Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
SDL Trados Studio 2017 Freelance
SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.
Déjà Vu X3
Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

Your current localization setting

English

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search