Quoting deadline expired
The quoting deadline for this job passed at Apr 18, 2018 08:00 GMT.

Automotive, 2,300 words, Post-Editing Machine Translation

Posted: Apr 16, 2018 17:38 GMT   (GMT: Apr 16, 2018 17:38)
Vetting and notifications sent at: Apr 16, 2018 23:12 GMT

Job type: Translation/editing/proofing job
Services required: Translation, MT post-editing, Post-editing (other)


Languages: German to Estonian, German to Hebrew

Language variant: English for United Kingdom

Job description:

With a long and fascinating history, our client is a major European automotive manufacturer. On an ongoing basis, we regularly receive PEMT (Post-Editing Machine Translation) projects for their owner handbooks and now have a new project totaling 2,316 words (624 of which are new).

The language pairs are German into Estonian and German into Hebrew.

Only new words and matches up to and including 99% require post-editing. Perfect Matches, Context Matches, and repetitions do not require post-editing.

Post-editing rates will be based on per 1,000 words basis, not hourly.

If you have automotive experience, can post-edit machine translation, and have Studio 2009/2011/2014/2015, then please send me your latest CV demonstrating relevant experience together with your rates.

Poster country: United Kingdom

Volume: 2,300 words

Service provider targeting (specified by job poster):
info Tech/Engineering
info Preferred specific fields: Automotive / Cars & Trucks
info Required native language: Target language(s)
Subject field: Automotive / Cars & Trucks
info Preferred software: SDL TRADOS
Quoting deadline: Apr 18, 2018 08:00 GMT
Delivery deadline: Apr 19, 2018 13:00 GMT
Additional requirements:
Must be native speaker of target language
Use of Studio 2014/2015/2017
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer.

Note: You cannot quote because the quoting deadline has passed.

Contact person title: Project Manager




Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
TM-Town
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Wordfast Pro
Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Your current localization setting

English

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search