Job closed
This job was closed at Jul 7, 2018 16:15 GMT.


Posted: Apr 25, 2018 02:46 GMT   (GMT: Apr 25, 2018 02:46)

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Translation

Languages: Dutch to Portuguese, Dutch to Spanish

Job description:

Reply timely ,reply must be within 3 hours .

Freelancers only


Poster country: China

Volume: 1,000 words

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
info Tech/Engineering
info Preferred native language: English
Subject field: Retail
Quoting deadline: Jun 30, 2018 16:00 GMT
Delivery deadline: Jul 13, 2018 16:00 GMT
Additional requirements:
three years above experiences in mobile phone translation
this project will be start nearly two weeks
Sample text: Translating this text is NOT required
Krijg jij er drie drollen uit, dan win je de buit!

Draai aan het hondje op de spinner en knijp in de handgreep van de riem.
Wat is dat voor gek geluid?!
Ruim de poep op en ontvang een 'scheetfiche'!

Extra informatie:
Je mag maar met een hand kippen pakken.
Als er geen kip meer over is, druk je net zo vaak op het hoofd van de vos totdat zijn broek verdwijnt.
Als 2 spelers tegelijk 'Vos laat los' roepen, hebben ze beiden gewonnen.
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 3 out of 5

Note: You cannot quote because this job is closed.

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of translator training courses.
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
SDL Trados Studio 2017 Freelance
SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

Your current localization setting


Select a language

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search