Job closed
This job was closed at May 25, 2018 12:11 GMT.

Устный переводчик французского языка

Posted: Apr 25, 2018 12:19 GMT   (GMT: Apr 25, 2018 12:19)

Job type: Interpreting Job
Service required: Interpreting, Consecutive

Languages: French to Russian, Russian to French

Job description:

Издательско-переводческая компания "Транстех" приглашает устного переводчика французского языка.

Длительная работа на проектах:
- командировка на территории РФ сроком 2 месяца (июнь-июль);
- на территории Санкт-Петербурга сроком 6 месяцев (август –январь);
- командировка за рубеж сроком 2, 3, 6 месяцев.

•Устный последовательный перевод (обучение иностранных специалистов, поставка, гарантия)
•Языковая пара: французский<>русский.
•Тематика: военно-техническая, ПВО.

•Опыт устного технического перевода (есть возможность дополнительной подготовки по военно-технической тематике).
•Желателен опыт работы на аналогичных проектах.

Условия оплаты и командирования обсуждаются по итогам собеседования.
На этапе собеседования проводится обязательное языковое тестирование кандидатов!

Резюме можно присылать на адрес: [HIDDEN]

Poster country: Russian Federation

Service provider targeting (specified by job poster):
info Tech/Engineering
info Required native language: Russian
Subject field: Engineering (general)
info Required quoter location: Russian Federation
Quoting deadline: May 29, 2018 00:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 5 out of 5

Note: You cannot quote because this job is closed.

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of translator training courses.
SDL Trados Studio 2017 Freelance
SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.
Déjà Vu X3
Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

Your current localization setting


Select a language

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search