Job closed
This job was closed at May 25, 2018 23:15 GMT.

Automotive, 2,300 words, Post-Editing Machine Translation

Posted: Apr 27, 2018 14:38 GMT   (GMT: Apr 27, 2018 14:38)
Vetting and notifications sent at: Apr 27, 2018 16:20 GMT

Job type: Translation/editing/proofing job
Services required: Translation, MT post-editing, Post-editing (other)

Languages: German to English, German to French, German to Spanish, German to Swedish

Language variant: English for United Kingdom, French for France, Spanish for Spain

Job description:

With a long and fascinating history, our client is a major European automotive manufacturer. On an ongoing basis, we regularly receive PEMT (Post-Editing Machine Translation) projects for their owner handbooks and service literature and are expecting a number of projects in May.

The language pairs are German into French, German into Spanish, German into English, and German into Swedish.

Only new words and matches up to and including 99% require post-editing. Perfect Matches, Context Matches, and repetitions do not require post-editing.

Post-editing rates will be based on per 1,000 words basis, not hourly.

If you have automotive experience, can post-edit machine translation, and have Studio 2014/2015/2017, then please send me your latest CV demonstrating relevant experience together with your rates.

Poster country: United Kingdom

Volume: 2,300 words

Service provider targeting (specified by job poster):
info Tech/Engineering
info Preferred specific fields: Automotive / Cars & Trucks
info Required native language: Target language(s)
Subject field: Automotive / Cars & Trucks
info Preferred software: SDL TRADOS
Quoting deadline: May 18, 2018 23:00 GMT
Delivery deadline: May 19, 2018 00:00 GMT
Additional requirements:
Must be native speaker of target language
Use of Studio 2014/2015/2017
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer.

Note: You cannot quote because this job is closed.

Contact person title: Project Manager

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of translator training courses.
WordFinder Unlimited
WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime. Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device. Find the right word anywhere, anytime - online or offline.
BaccS – Business Accounting Software
BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

Your current localization setting


Select a language

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search