You are not logged-in. Login now to submit a quote »

Japanese Translator/Localization Specialist - Japanese Native Speaker Only

Posted: May 4, 2018 04:02 GMT   (GMT: May 4, 2018 04:02)
Vetting and notifications sent at: May 4, 2018 05:21 GMT

Job type: Translation/editing/proofing job
Services required: Translation, Checking/editing, Copywriting, Transcreation
Confidentiality level: HIGH



Languages: English to Japanese

Job description:

Agoda is one of the world’s fastest-growing online hotel platforms. Established in 2005 as a start-up, Agoda expanded fast and is now part of one of the world’s largest travel companies. We provide online booking services in 38 different languages to our millions of users. Travel is a global culture, and so is Agoda.

To make sure we’re truly speaking the language of our worldwide users, we’re embarking on a major quality improvement project. We are looking for experienced freelance Japanese linguists/localization specialist to audit our website. We’re seeking real linguists/localization specialist with knowledge and experience in the travel, tourism, hospitality, online marketing and e-commerce industry for this important work, and will compensate on a freelance basis. Experience in copywriting and the translation of marketing content is a definite plus.

What is the actual work?
This is a freelance job that will take approximately 6 hours to complete. You will be performing a full review of our storefront. We prepared a testing plan that will take you through every page of the website and through the booking process, with specific questions. Through this review, we hope to collect feedback and suggestions on how to maintain and improve our language/localization quality in Japanese.

Who are we looking for?
- Japanese native speaker only
- At least 2 years of full time experience in translation/localization
- Experience in quality control is a plus
- Travel/tourism/hospitality/online marketing/e-commerce should be one of your primary fields of expertise
- Candidates should be fluent in English
- Please note that we do not accept agency resumes.


How do we reward your efforts?
- We will apply a per-hour rate for this task.

How to apply?
- Please send your resume both in English and Japanese to [HIDDEN] along with the hourly rate you will charge, as well as a sample of your translation work.
- Only selected applicants will receive a reply.

Be a part of the growing travel industry. Send your resume today!
Source format: Other
Requires Internet environment
Delivery format: Other
Requires Internet environment

Budget and payment details:
Budget information for this job is restricted to those who meet the requirements of the job.
Poster country: Thailand

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 24 hours
info Preferred expertise: Marketing
info Preferred specific fields: IT (Information Technology), Marketing / Market Research, Hotels = Tourism
info Required native language: Japanese
Subject field: Marketing / Market Research
Quoting deadline: Oct 31, 2018 01:00 GMT
Delivery deadline: Nov 30, 2018 22:00 GMT
Additional requirements:
Who are we looking for?
- Japanese native speaker only
- At least 2 years of full time experience in translation/localization
- Experience in quality control is a plus
- Travel/tourism/hospitality/online marketing/e-commerce should be one of your primary fields of expertise
- Candidates should be fluent in English as all correspondence with us and your report will be written in English
- Please note that we do not accept agency resumes.

About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 4.4 out of 5

Note: Sign in to see outsourcer contact information.




Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
SDL Trados Studio 2019 Freelance
SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.
SDL Trados Studio 2019 Freelance
SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new

Your current localization setting

English

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search