Quoting deadline expired
The quoting deadline for this job passed at May 18, 2018 13:00 GMT.

PL<->SE| TŁUMACZ/WERYFIKATOR DO STAŁEJ WSPÓŁPRACY j. SZWEDZKI

Posted: May 14, 2018 14:05 GMT   (GMT: May 14, 2018 14:05)

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Checking/editing


Languages: Polish to Swedish, Swedish to Polish

Job description:

Dzień dobry,

Poszukujemy tłumacza pisemnego / weryfikatora do stałej współpracy w obrębie języka SZWEDZKIEGO (PL-SE-PL).

Zależy nam na osobie posługującej się językiem szwedzkim w stopniu umożliwiającym nie tylko tłumaczenie tekstów, ale również weryfikację pod względem merytorycznym tłumaczeń wykonanych przez inne osoby.

CV wraz z opisanym doświadczeniem oraz stawkami prosimy przesyłać bezpośrednio na maila [HIDDEN]
Preferujemy możliwość rozliczania na słowa w oparciu o programy CAT, ale nie wykluczamy podjęcia współpracy w oparciu na stronę 1800zzs.

Ewentualne pytania prosimy kierować na ww. e-mail.

Z góry dziękuję za oferty.

Poster country: Poland

Service provider targeting (specified by job poster):
info Tech/Engineering, Social Sciences, Bus/Financial, Art/Literary, Medical, Marketing, Law/Patents, Science
info Preferred specific fields: Law (general)
info Required native language: Polish
Subject field: Law (general)
info Preferred software: SDL TRADOS
info Preferred quoter location: Poland
Quoting deadline: May 18, 2018 13:00 GMT
Delivery deadline: Dec 31, 2018 14:00 GMT
Additional requirements:
Minimum 3 years of experience.
Knowledge in the field.
References will be welcome.
About the outsourcer:
This job was posted by a professional member.

Note: You cannot quote because the quoting deadline has passed.

Contact person title: Assistant Project Manager




Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
SDL Trados Studio 2017 Freelance
SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.
CafeTran Espresso
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Your current localization setting

English

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search