Job closed
This job was closed at May 30, 2018 21:15 GMT.

Korean-English Korean-Russian

Posted: May 16, 2018 12:04 GMT   (GMT: May 16, 2018 12:04)

Job type: Interpreting Job
Services required: Interpreting, Consecutive, Interpreting, Liaison, Interpreting (other)
Confidentiality level: LOW

Languages: English to Korean, Korean to English, Korean to Russian, Russian to Korean

Job description:

Korean-Russian and/or Korean-English translator is needed for a stand at Crypto Forum for Hotcoins in Seoul for May 24. The job will be to interpret for the CEO of one of the projects. Another part of the job involves assisting the project in preparation for the event (phone calls, mails, etc.). Please reply with your rates. Thank you.

Ищем устного переводчика в комбинации корейский-русский и/или корейский-английский для работы на Crypto Forum for Hotcoins в Сеуле 24 мая. Устный перевод для руководителя проекта на переговорах с посетителями стенда. Также просим указать готовность помочь в организации мероприятия (сделать несколько телефонных звонков, перевести текст для электронных писем и т.п.). Ставки указывайте в ответе. Спасибо.
Location/event: Le Méridien Seoul Da Vinci Ballroom Address : 120 Bongeunsa-ro, Gangnam-gu Seoul, Korea 06124
Time/duration: 09.00-19.00

Poster country: Russian Federation

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
info Tech/Engineering, Bus/Financial
info Preferred native language: Target language(s)
Subject field: Engineering (general)
Quoting deadline: May 23, 2018 21:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a logged in visitor.

Note: You cannot quote because this job is closed.

Quotes received: 11 (Job closed)
Korean to English:6
English to Korean:5

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of translator training courses.
SDL MultiTerm 2017
SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

Your current localization setting


Select a language

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search