Quoting deadline expired
The quoting deadline for this job passed at May 19, 2018 22:00 GMT.

traduction de 2 menus

Posted: May 17, 2018 08:42 GMT   (GMT: May 17, 2018 08:42)

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Translation

Languages: French to German, French to Russian

Job description:

Besoin immédiat de traduction de 2 menus de cuisine méditerrannéenne.
Du français (ou de l'anglais) vers allemand et russe.
De préférence avec une expérience dans le domaine de la gastronomie.
Livraison au plus tard lundi prochain.
Réglement par chèque à la livraison.
Merci de votre aide.

Source format: Microsoft Word

Poster country: France

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
info Preferred specific fields: Food & Drink
info Preferred native language: Target language(s)
Subject field: Cooking / Culinary
info Preferred quoter location: France
Quoting deadline: May 19, 2018 22:00 GMT
Delivery deadline: May 20, 2018 22:00 GMT
Sample text: Translating this text is NOT required
Tartare de thon sur méli-mélo de céréales et légumes croquants au suzu
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer.

Note: You cannot quote because the quoting deadline has passed.

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
SDL Trados Studio 2017 Freelance
SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

Your current localization setting


Select a language

  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search