Job closed
This job was closed at Jun 1, 2018 05:15 GMT.

SEO copywriting voor een website

Posted: May 17, 2018 16:06 GMT   (GMT: May 17, 2018 16:06)

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Copywriting
Confidentiality level: LOW

Languages: Flemish

Language variant: NL-BE

Job description:

Voor de website van een zelfstandige fotograaf zijn we op zoek naar een Vlaamse copywriter die de bestaande tekst wat kan opsmukken/herschrijven en in overleg met de fotograaf ook teksten kan bijschrijven.

Heb je ervaring met Search Engine Optimisation copywriting, heb je een vlotte pen met hier en daar een humoristische insteek?
Schrijf ons dan met jet tarief en enkele voorbeelden van vorige websites waarvan je de inhoud hebt geschreven of andere voorbeelden.

Alvast bedankt voor de reacties.

Poster country: Belgium

Service provider targeting (specified by job poster):
info Art/Literary, Marketing
info Preferred specific fields: Art, Arts & Crafts, Painting, Linguistics, Marketing / Market Research, Graphic Arts = Photo/Imaging, Communications = Telecommunications, Computers (general)
info Required native language: Flemish
Subject field: Art, Arts & Crafts, Painting
Quoting deadline: May 25, 2018 05:00 GMT
Delivery deadline: Jun 15, 2018 05:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a logged in visitor.

Note: You cannot quote because this job is closed.

Quotes received: 0 (Job closed)

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of translator training courses.
Déjà Vu X3
Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline
SDL Trados Studio 2017 Freelance
SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

Your current localization setting


Select a language

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search