Job closed
This job was closed at May 25, 2018 11:15 GMT.

50 words to be translated via online translation platform - ongoing project

Posted: May 17, 2018 19:54 GMT   (GMT: May 17, 2018 19:54)

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Translation


Languages: English to Irish

Job description:

Immediate availability needed for 50 words batch of a big ongoing project to be done via online translation platform. Irish native speakers are welcomed. More similar projects to come in 2018. Please include your CV or say a few words about your experience -long term cooperation is needed. TRADOS is a plus. Please offer your best price in USD per word considering the possibility of a long term cooperation and large volumes of transltations.

Poster country: Belarus

Service provider targeting (specified by job poster):
Subject field: General / Conversation / Greetings / Letters
Quoting deadline: May 18, 2018 11:00 GMT
Delivery deadline: May 18, 2018 12:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 5 out of 5

Note: You cannot quote because this job is closed.




Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
TM-Town
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
SDL MultiTerm 2017
SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

Your current localization setting

English

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search