Job closed
This job was closed at May 25, 2018 23:15 GMT.

Translation - Proofreading: 140 words | Turkish > English (UK)/(US) | Banking

Posted: May 17, 2018 23:01 GMT   (GMT: May 17, 2018 23:01)
Vetting and notifications sent at: May 18, 2018 00:05 GMT

Job type: Translation/editing/proofing job
Services required: Translation, Checking/editing
Confidentiality level: HIGH

Languages: Turkish to English

Job description:


We have a small translation job for a bank in London. We need to translate a piece of internal comms from the board members to the employees. There are 140 words in a formal, legal tone of voice.

We are looking for translators and proofreaders that can take this job and deliver by Monday 21 May.

Please let us know if you are interested.

Danielle Mordini
Managing Director

+44 (0) 7429703873
Source format: Microsoft Word

Poster country: United Kingdom

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
info Preferred specific fields: Business/Commerce (general)
info Preferred native language: Target language(s)
Subject field: Finance (general)
info Preferred software: SDL TRADOS
Quoting deadline: May 18, 2018 23:00 GMT
Delivery deadline: May 21, 2018 11:00 GMT
Sample text: Translating this text is NOT required
İleri bir tarihte yapılacak olan Bankamız 2017 Yılı Genel Kurul Toplantısında verilmesi beklenen ek ikramiyenin; 1 Mayıs 2018 tarihinde geçerli olan ücretim üzerinden özgür irademle almak istiyorum.
About the outsourcer:
This job was posted by a logged in visitor.

Note: You cannot quote because this job is closed.

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of translator training courses.
Protemos translation business management system
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
SDL MultiTerm 2017
SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

Your current localization setting


Select a language

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search