Quoting deadline expired
The quoting deadline for this job passed at May 18, 2018 12:30 GMT.

Proofreading- KOREAN - Survey

Posted: May 18, 2018 08:50 GMT   (GMT: May 18, 2018 08:50)

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Checking/editing
Confidentiality level: LOW

Languages: English to Korean

Job description:

Hello there,

Greetings from CMM.

I believe you are doing well.

We have one KOR to ENG proofreading assignment. details as mentioned below:

Activity - Proofreading of Machine translation
Source language - Korean
Translation - English
Total words - [HIDDEN] per day
Assignment period - 3 months
File format - Bilingual Excel file.

If interested, request yout to send your
Proz/Tc link, CV and expected rate on [HIDDEN]

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
Subject field: Surveying
Quoting deadline: May 18, 2018 12:30 GMT
Delivery deadline: May 18, 2018 16:30 GMT
Sample text: Translating this text is NOT required

About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 4.7 out of 5

Note: You cannot quote because the quoting deadline has passed.

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
SDL MultiTerm 2017
SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

Your current localization setting


Select a language

  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search