Job closed
This job was closed at May 31, 2018 15:15 GMT.

Bilingual Turkish into German Transcribers Needed:

Posted: May 18, 2018 09:11 GMT   (GMT: May 18, 2018 09:11)

Job type: Translation/editing/proofing job
Services required: Checking/editing, Transcription

Languages: Turkish to German

Job description:

Dear freelancers,

We are looking for bilingual Turkish/German freelancers who can listen to a video in Turkish and directly transcribe it into German. You must be bilingual between Turkish and German in order to apply for this job role.

Length of video is about 2 hours.

If you are interested in this assignment then please send a copy of your CV to [HIDDEN] and let us know what your rates are for bilingual transcriptions, and also for the proofreading/checking of bilingual transcriptions from Turkish into German.

We look forward to hearing from you soon.

Kind regards,

Tomer Eini
Recruitment Manager
MSS Cape Town

Poster country: South Africa

Service provider targeting (specified by job poster):
info Preferred native language: German
Subject field: Other
Quoting deadline: May 24, 2018 15:00 GMT
Delivery deadline: May 25, 2018 15:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 4.8 out of 5

Note: You cannot quote because this job is closed.

Contact person title: MSS Recruitment

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of translator training courses.
SDL MultiTerm 2017
SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.
Protemos translation business management system
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

Your current localization setting


Select a language

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search