Job closed
This job was closed at Jun 19, 2018 13:41 GMT.

Post-edition tourisme EN>FR trados

Posted: May 25, 2018 14:04 GMT   (GMT: May 25, 2018 14:04)

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: MT post-editing


Languages: English to French

Job description:

Trans4europe recherche des traducteurs freelances pour prendre part à un important projet de post-édition Trados EN>FR dans le domaine du tourisme.
Des batchs seront envoyés toutes les semaines jusque fin juin.
Si vous êtes intéressé, merci de nous adresser votre CV, votre tarif horaire, ainsi que vos disponibilités.

Poster country: France

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
info Required native language: French
Subject field: Tourism & Travel
info Preferred software: SDL TRADOS
Quoting deadline: Jun 29, 2018 22:00 GMT
Delivery deadline: Jun 30, 2018 22:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 4.5 out of 5

Note: You cannot quote because this job is closed.

Contact person title: Post-edition tourisme EN>FR trados




Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
Wordfast Pro
Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Déjà Vu X3
Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

Your current localization setting

English

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search