You are not logged-in. Login now to submit a quote »

French-Ms, In, Th, Vi: freelance translators needed for long-term cooperation

Posted: May 29, 2018 10:34 GMT   (GMT: May 29, 2018 10:34)

Job type: Translation/editing/proofing job
Services required: Translation, Checking/editing, Transcreation


Languages: French to Indonesian, French to Malay, French to Thai, French to Vietnamese

Job description:

Dr.Localize are now finding vendors for long-term cooperation.
Language pairs:
- French-Malay
- French-Indonesian
- French-Thai
- French-Vietnamese
Tasks:
- Translation
- Editing
- Proofreading
- Other linguistic tasks as assigned
Fields:
Various fields such as IT, ICT, Tourism, Engineering, Technical, Finance, Legal, Medical...


Poster country: Vietnam

Service provider targeting (specified by job poster):
info Tech/Engineering, Social Sciences, Bus/Financial, Art/Literary, Medical, Marketing, Law/Patents, Science
info Preferred native language: Target language(s)
Subject field: Tourism & Travel
info Preferred software: SDL TRADOS, SDLX
Quoting deadline: Jun 29, 2018 17:00 GMT
Delivery deadline: Jul 29, 2018 17:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a corporate member with a Blue Board record with a "likelihood of working again" average rating of 4 out of 5

Note: Sign in to see outsourcer contact information.




Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
SDL MultiTerm 2017
SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.
SDL Trados Studio 2017 Freelance
SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

Your current localization setting

English

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search