Quoting deadline expired
The quoting deadline for this job passed at Jun 15, 2018 10:00 GMT.

translate plus - Technical translation opportunity - long-term collaboration

Posted: May 29, 2018 14:45 GMT   (GMT: May 29, 2018 14:45)

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Translation

Languages: German to Danish, German to English, German to French, German to Norwegian, German to Polish, German to Swedish

Job description:


My name is Iva and I am a Linguistic Resources Assistant at translate plus.

We are currently expanding our team of technical translators following the considerable increase in translation requests from one of our largest technical clients. Please find some details below:

- Language combinations: German into Norwegian / English (UK) / English (US) / French / Swedish / Danish / Polish
- Service: translation
- Field: technical
- CAT tools: Trados Studio
- Requirements: willing to work in a long-term collaboration with the client

If you are interested in being part of this team and have the relevant experience, please get back to me with your availability and a detailed copy of your CV showing your experience as a technical translator.

I hope to hear from you soon!

Kind regards,


Poster country: United Kingdom

Service provider targeting (specified by job poster):
Subject field: Engineering (general)
Quoting deadline: Jun 15, 2018 10:00 GMT
Delivery deadline: Jun 15, 2018 11:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 4.5 out of 5

Note: You cannot quote because the quoting deadline has passed.

Contact person title: Linguistic Resources Assistant

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
Déjà Vu X3
Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline
SDL Trados Studio 2017 Freelance
SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

Your current localization setting


Select a language

  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search