Job closed
This job was closed at Jul 17, 2018 00:15 GMT.

Freelance translators wanted for dubbing script adaptations

Posted: Jun 8, 2018 19:03 GMT   (GMT: Jun 8, 2018 19:03)
Vetting and notifications sent at: Jun 8, 2018 20:11 GMT

Job type: Translation/editing/proofing job
Services required: Translation, Voiceover
Confidentiality level: MEDIUM



Languages: English to Fijian, English to French, English to German, English to Italian, English to Polish, English to Portuguese, English to Samoan, English to Spanish, English to Tonga (Nya), English to Tonga(TongaIslands)

Language variant: Castilian Spanish, Latin Spanish, Brazilian Portuguese

Job description:

We are looking for freelance translators who can translate and adapt dubbing scripts.
Additionally, we are also looking for experienced voice talents for recordings.
Projects are mainly for UN-style VO, but also for Lip-sync.
Source language is English.
We have multiple projects ongoing requiring translation into multiple languages.
Subject/content is mainly feature film, TV series and documentary and some projects have corporate content.
Deadlines vary depending on project.

Poster country: United Kingdom

Service provider targeting (specified by job poster):
Subject field: Cinema, Film, TV, Drama
Quoting deadline: Jul 10, 2018 00:00 GMT
Delivery deadline: Jul 30, 2018 00:00 GMT
Additional requirements:
- Experience within the field of translation and/or adaptation.
- Experience translating and adapting dubbing scripts.
- Experience as a voice talent, if applying for voice talent role.
- Attention to detail.
- Native speaker in target language.
- Excellent understanding of English language.
- Excellent language skills of native language.
About the outsourcer:
This job was posted by a corporate member with a Blue Board record with a "likelihood of working again" average rating of 3.2 out of 5

Note: You cannot quote because this job is closed.

Contact person title: Director, Localization




Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
Protemos translation business management system
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
SDL MultiTerm 2019
SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

Your current localization setting

English

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search