Job closed
This job was closed at Jun 22, 2018 12:15 GMT.

"10Kwords, TRADOS, Legal translation"

Posted: Jun 13, 2018 07:19 GMT   (GMT: Jun 13, 2018 07:19)

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Translation


Languages: Dutch to German

Job description:

Dear Sir or Madam,

Nice to e-meet you. This is Lily, resource manager of [HIDDEN]

Now we have a translation inquiry with details as below:

Language pair: Dutch to German
Field: Legal
Volume:10,000 words
Deadline: June 17th
May we know if you are available for this task? If you are interested in this project, please send your quote and CV for our reference. My email address is [HIDDEN]

Thanks and look forward to your kind reply soon.

Best regards,
Lily

Poster country: China

Volume: 10,000 words

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
info Marketing, Law/Patents
info Preferred specific fields: Law (general)
info Preferred native language: Target language(s)
Subject field: Law (general)
info Preferred software: SDL TRADOS
info Preferred quoter location: Germany
Quoting deadline: Jun 15, 2018 12:00 GMT
Delivery deadline: Jun 17, 2018 23:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 4.9 out of 5

Note: You cannot quote because this job is closed.




Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
SDL Trados Studio 2019 Freelance
SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.
TM-Town
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

Your current localization setting

English

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search