Quoting deadline expired
The quoting deadline for this job passed at Jun 18, 2018 10:00 GMT.

Brazilian Portuguese Transcribers Needed for a Transcription Assignment:

Posted: Jun 14, 2018 14:24 GMT   (GMT: Jun 14, 2018 14:24)

Job type: Translation/editing/proofing job
Services required: Checking/editing, Transcription

Languages: Portuguese

Language variant: Brazilian

Job description:

Dear freelancers,

We are currently looking for 1 or 2 freelancers who can complete a Brazilian Portuguese transcription assignment. Please find additional information regarding this assignment below:

Assignment type: Brazilian Portuguese Transcription

Assignment Length: 178 minutes

Assignment Topic: Market Research

Assignment Compensation: 0.70 EUR per audio minute (rate is negotiable)

If you are a native Brazilian Portuguese speaker and would like to apply for this assignment then please send a copy of your CV to [HIDDEN] and let us know how many minutes you will be able to complete.

We look forward to hearing back from you soon.

Please note that this assignment will be assigned to the first freelancers who successfully complete their registration process with us.

Kind regards,

Tomer Eini
Recruitment Manager
MSS Cape Town

Poster country: South Africa

Service provider targeting (specified by job poster):
info Preferred native language: Portuguese
Subject field: Marketing / Market Research
Quoting deadline: Jun 18, 2018 10:00 GMT
Delivery deadline: Jun 18, 2018 15:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 4.8 out of 5

Note: You cannot quote because the quoting deadline has passed.

Contact person title: MSS Recruitment

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
SDL MultiTerm 2017
SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

Your current localization setting


Select a language

  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search