You are not logged-in. Login now to submit a quote »

Israeli Standard 1080-22 - Robotics Vocabulary

Posted: Jun 15, 2018 14:13 GMT   (GMT: Jun 15, 2018 14:13)

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Commenting (other)

Languages: English to Hebrew

Job description:

A call for pro bono voluntary work!
The Israeli national committee for IT vocabulary ( הוועדה למונחי טכנולוגיית המידע) in association with the Standards Institute of Israel (מכון התקנים הישראלי) has completed a prolonged deliberation of ISO standard ISO_8373_2012 - Robots and robotic devices — Vocabulary. The dictionary will be published as an Israeli standard 1080-22. The early version of the dictionary is now published for "Pubic comments", and we will be glad to mail it to anybody who is willing to participate and to send us his-hers comments, remarks and alternate terminology suggestions. Instructions on how to do it and communicate with us are printed on the first page of the file.
Whoever is willing to take part in this adventure is welcome to do it within the coming 6 weeks.

Poster country: Israel

Service provider targeting (specified by job poster):
Subject field: IT (Information Technology)
Quoting deadline: Jul 31, 2018 21:00 GMT
Delivery deadline: Aug 14, 2018 21:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a professional member.

Note: Sign in to see outsourcer contact information.

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of translator training courses.
memoQ translator pro
With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

Your current localization setting


Select a language

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search