Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Posted: Jun 15, 2018 14:13 GMT(GMT: Jun 15, 2018 14:13)
Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Commenting (other)
Languages: English to Hebrew
A call for pro bono voluntary work!
The Israeli national committee for IT vocabulary ( הוועדה למונחי טכנולוגיית המידע) in association with the Standards Institute of Israel (מכון התקנים הישראלי) has completed a prolonged deliberation of ISO standard ISO_8373_2012 - Robots and robotic devices — Vocabulary. The dictionary will be published as an Israeli standard 1080-22. The early version of the dictionary is now published for "Pubic comments", and we will be glad to mail it to anybody who is willing to participate and to send us his-hers comments, remarks and alternate terminology suggestions. Instructions on how to do it and communicate with us are printed on the first page of the file.
Whoever is willing to take part in this adventure is welcome to do it within the coming 6 weeks.
Poster country: Israel
Service provider targeting (specified by job poster):
Subject field: IT (Information Technology) Quoting deadline: Jul 31, 2018 21:00 GMT Delivery deadline: Aug 14, 2018 21:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a professional member.
Note: Sign in to see outsourcer contact information.
With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.