You are not logged-in. Login now to submit a quote »

Freelance Hong Kong Chinese (Cantonese) Localisation Specialist - Website LQA

Posted: Jun 18, 2018 11:13 GMT   (GMT: Jun 18, 2018 11:13)

Job type: Translation/editing/proofing job
Services required: Translation, Checking/editing

Languages: Chinese to English, English to Chinese

Language variant: Cantonese

Job description:

HK Cantonese and Traditional Chinese is your native language? You’ve got what we’re looking for!

Agoda is one of the world’s fastest-growing online hotel platforms. Established in 2005 as a start-up, Agoda expanded fast and is now part of one of the world’s largest travel companies. We provide online booking services in 38 different languages to our millions of users. Travel is a global culture, and so is Agoda.

To make sure we’re truly speaking the language of our worldwide users, we’re embarking on a major quality improvement project. We are looking for experienced freelance HK Cantonese and Traditional Chinese linguists to audit our Hong Kong site. We’re seeking real linguists with knowledge and experience in the travel, tourism, and hospitality industry for this important work, and will compensate on a freelance basis. Experience in copywriting and the translation of marketing content is a definite plus.

What is the actual work?
This is a freelance job that will take approximately 6 hours to complete. You will be performing a full review of our storefront. We prepared a testing plan that will take you through every page of the website and through the booking process, with specific questions. Through this review, we hope to collect feedback and suggestions on how to maintain and improve our translation/localization quality in Traditional Chinese for the Hong Kong market.

Who are we looking for?
- Hong Kong Cantonese native speaker only
- At least 2 years of full-time experience in translation
- Experience in quality control is a plus
- Travel/tourism/hospitality should be one of your primary fields of expertise
- Candidates should be fluent in English

How do we reward your efforts?
We will apply a per-hour rate for this task.

How to apply?
Please send your resume in English to [HIDDEN] along with the hourly rate you will charge, as well as a sample of your translation work. (including a resume in your native language would be useful, but an English version is a must). Only selected applicants will receive a reply.

Be a part of the growing travel industry. Send your resume today!






- 以廣東話(粵語)為母語
- 最少2年全職翻譯經驗
- 若有語文質素控制方面經驗更佳
- 專長於旅遊/酒店/接待範疇
- 懂得流利英文




Poster country: Thailand

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
info Preferred specific fields: Internet, e-Commerce, Hotels = Tourism
info Required native language: Chinese
Subject field: Tourism & Travel
Quoting deadline: Oct 31, 2018 18:00 GMT
Delivery deadline: Nov 30, 2018 18:00 GMT
For more information, see: URL not shown

About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 4.4 out of 5

Note: Sign in to see outsourcer contact information.

Contact person title: Language Specialist

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of translator training courses.
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
SDL MultiTerm 2019
SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

Your current localization setting


Select a language

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search