You are not logged-in. Login now to submit a quote »

Long cooperation , General

Posted: Jun 21, 2018 11:47 GMT   (GMT: Jun 21, 2018 11:47)

Job type: Translation/editing/proofing job
Services required: Translation, Checking/editing, MT post-editing

Languages: English to Japanese

Job description:


Wish this Email finds you well
i'm ANN From Millennium translation company
we prepare Translators For our Translation task EN _ JAP Translation
We choose with great care the translators who work with us ... Therefore we are here today to tell you that it would be great to approve our work by taking advantage of your high quality translation
if you available please send to me message any time and i will add you into my BOOL
and start working together immediately
Please send me At

Poster country: Italy

Service provider targeting (specified by job poster):
info Required native language: Japanese
Subject field: General / Conversation / Greetings / Letters
Quoting deadline: Mar 17, 2019 23:00 GMT
Delivery deadline: Jun 21, 2019 22:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a corporate member with a Blue Board record with a "likelihood of working again" average rating of 4 out of 5

Note: Sign in to see outsourcer contact information.

Quotes received: 11

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of translator training courses.
SDL MultiTerm 2019
SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.
SDL Trados Studio 2019 Freelance
SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new

Your current localization setting


Select a language

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search