Job closed
This job was closed at Jul 26, 2018 16:15 GMT.

User Manual, SDL Studio, 10K words

Posted: Jun 26, 2018 09:50 GMT   (GMT: Jun 26, 2018 09:50)

Job type: Translation/editing/proofing job
Services required: Translation, Checking/editing, Voiceover, Summarization, Education, Transcription, Copywriting, MT post-editing, Transcreation


Languages: German to Dutch, German to English, German to French, German to Italian, German to Polish

Job description:

This is Anita from MAXSUN INTERNATIONAL (HK) LTD. in Shenzhen of China.

I have the projects need translate/proofread from German into French/Dutch/Italian/English/Polish on the user manual or news press of IT, electronic and mechanical products, etc.

I have a new project around 10K words.

When can you finish?

Here it is the requirements as following:

1. Native language: French/Dutch/Italian/English/Polish
2. CAT tools: SDL Trados Studio
3. Professional knowledge on the IT, electronic and mechanical products, etc.

If you are interested in this post, please contact me and tell me your lowest rate on per source word. Do you have instant contact way such as Skype? That is convenient for us to contact with urgent case. Hope we will cooperate kindly in the future!

Looking forward to hearing from you soon!

Best regards,
Anita Xiong
Maxsun Translation Shenzhen Co.,Ltd (China)
Tel:86-[HIDDEN]9640
Fax:86-[HIDDEN]7040
E-mail: [HIDDEN]
[HIDDEN]
Skype: maxsunpm02
[HIDDEN]

Poster country: China

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
Subject field: Computers (general)
Quoting deadline: Jul 19, 2018 16:00 GMT
Delivery deadline: Jul 30, 2018 16:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 5 out of 5

Note: You cannot quote because this job is closed.




Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
TM-Town
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

Your current localization setting

English

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search