You are not logged-in. Login now to submit a quote »

Catalog, SDL Studio, 50K words, Glasses

Posted: Jun 28, 2018 07:37 GMT   (GMT: Jun 28, 2018 07:37)

Job type: Translation/editing/proofing job
Services required: Translation, Checking/editing, Transcreation


Languages: English to French

Job description:

This is Anita from MAXSUN INTERNATIONAL (HK) LTD. in Shenzhen of China.

I have a new project need do translation/proofreading from English into French (Europe).
The file is on glasses which included Vision Protection, Lenscare and Branding, Consumer Accessories, Lab and Dispensing, Eyecare, Repair parts and Tools, Optometric Supplies.

How long time can you finish 50 000 words on this catalog?

Can you do a trial translation for a small paragraph?

Here it is the requirements as following:

1. Native language: French (Europe)
2. CAT tools: SDL Trados Studio
3. Professional knowledge on the Glasses and Knowledge of ophthalmology

If you are interested in this post, please contact me and tell me your lowest rate on per source word. Do you have instant contact way such as Skype? That is convenient for us to contact with urgent case. Hope we will cooperate kindly in the future!

Looking forward to hearing from you soon!

Best regards,
Anita Xiong
Maxsun Translation Shenzhen Co.,Ltd (China)
Tel:86-[HIDDEN]9640
Fax:86-[HIDDEN]7040
E-mail: [HIDDEN]
[HIDDEN]
Skype: maxsunpm02
[HIDDEN]

Poster country: China

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
Subject field: Medical (general)
Quoting deadline: Jul 19, 2018 16:00 GMT
Delivery deadline: Jul 30, 2018 16:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 5 out of 5

Note: Sign in to see outsourcer contact information.




Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
BaccS – Business Accounting Software
BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!
TM-Town
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

Your current localization setting

English

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search