You are not logged-in. Login now to submit a quote »

* Translate Short English Sci-fi into Nordic (Norwegian, Swedish, Finnish) *

Posted: Jun 28, 2018 09:00 GMT   (GMT: Jun 28, 2018 09:00)
Vetting and notifications sent at: Jun 29, 2018 12:19 GMT

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Translation
Confidentiality level: HIGH



Languages: English to Finnish, English to Norwegian, English to Swedish

Job description:

We are seeking a native-speaking translator(s) to translate our English sci-fi (short eBook novel) into the following Nordic language: [1] Norwegian [2] Swedish [3] Finnish.

== BOOK BACKGROUND ==
The English version of sci-fi is available on Amazon (with page preview): https://amzn.to/2Iv46dS

This vimeo trailer briefly shows you the book's content, for your reference: https://bit.ly/2IyhmhF


== REQUIREMENT ==
[1..] This job is for translating the sci-fi into one language (i.e. one of the above three).
[2..] You MUST be a native speaker (among those language), with SCI-FI & NOVEL translation experience.
[3..] Translation includes story text, book title, character names and object names (e.g. sci-fi tech, encyclopedia etc...) into Nordic under a clear intention / instruction / idea from our author.
[4..] Signing of NDA and other forms are required.


== WORK DETAILS ==
[1..] The total length is around 5500 (story) + 2500 (encyclopedia) English words.
[2..] Expected completion time will be 20~60 days, upon discussion.
[3..] Unless your translation is under quality, you will be credited inside the book as translator (or equivalent title) once the book is published. (Credits image from job URL shows you how we do)

== OUR BACKGROUND ==
We are a small multimedia production team in Hong Kong.
Author (as well as producer) page: https://amzn.to/2Kg08ve


== IMPORTANT REMINDER ==
Our sci-fi content isn't customary. According to the unpleasant incident with previous translator, please make sure that you are totally no problem to work with the so-called "sensitive" social-aware contents, including female-violence, anti-feminism and (anti)misandry. Please do not bid this job if you do not agree the terms.
Source format: Microsoft Word
Edit directly on Google Drive Document
Delivery format: Microsoft Word
Edit directly on Google Drive Document

Budget and payment details:
Budget information for this job is restricted to those who meet the requirements of the job.
Poster country: Hong Kong

Volume: 8,000 words

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 24 hours
info Preferred expertise: Art/Literary
info Preferred specific fields: Art, Arts & Crafts, Painting
info Preferred native language: Target language(s)
Subject field: Poetry & Literature
Quoting deadline: Jul 31, 2018 16:00 GMT
Delivery deadline: Aug 7, 2018 16:00 GMT
Additional requirements:
We consider the applicant having advantages if having:
[1..] knowledge of scriptwriting/novel/sci-fi (e.g. writing dialogue, internal mind)
[2..] eBook editing experience, able to fit visually 13-15 words per line, without using a very long paragraph.
Sample text: Applicants must translate the following text
When the chief chancellor finished speaking, Yoshio shook off her grasp. He turned and started leaving.

With her hands planted on the ground, the chief chancellor was shouting in a trembling pitch "69395!" while Yoshio was being led away by Meva.

After they walked a few paces, the chief chancellor shouted, “Stay right there, 69395. I…I command you to stay!”

This made Yoshio stop in his tracks. He turned his head. “What was that? Are you reverting back to your old ways?”
For more information, see: URL not shown

About the outsourcer:
This job was posted by a logged in visitor.

Note: Sign in to see outsourcer contact information.

Quotes received: 0



Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
CafeTran Espresso
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Your current localization setting

English

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search