Job closed
This job was closed at Jul 22, 2018 12:15 GMT.

"Graduate School Syllabi, Academic Writing, 750k characters"

Posted: Jul 3, 2018 02:27 GMT   (GMT: Jul 3, 2018 02:27)
Vetting and notifications sent at: Jul 3, 2018 07:05 GMT

Job type: Translation/editing/proofing job
Services required: Translation, Checking/editing, Transcreation
Confidentiality level: MEDIUM

Languages: Japanese to English

Job description:

We are translating a wide range of graduate school syllabi for a university in Tokyo. We would like to build a small team of exceptional, reliable freelance translators who have work experience in academia/higher education and expertise in the humanities, social sciences, or natural sciences and who are willing to take on 50,000 characters or more.

We expect to finish the project in mid to late September.

Please feel free to contact us for more information.
Source format: Microsoft Excel
Delivery format: Other
Translators are expected to have a working knowledge of G Suite.

Budget and payment details:
Budget information for this job is restricted to those who meet the requirements of the job.
Poster country: Japan

Volume: 50,000 chars

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
info Tech/Engineering, Social Sciences, Art/Literary, Medical, Science
info Preferred native language: Target language(s)
Subject field: Education / Pedagogy
info Preferred software: Microsoft Excel, MemSource Cloud
info Preferred quoter location: Japan
Quoting deadline: Jul 15, 2018 12:00 GMT
Delivery deadline: Sep 15, 2018 12:00 GMT
Additional requirements:
-Experience in higher education preferred
-Expertise in a specific area of study preferred
-Phone interview and sample work required
Sample text: Translating this text is NOT required
About the outsourcer:
This job was posted by a non logged in visitor

Note: You cannot quote because this job is closed.

Contact person title: Founder

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of translator training courses.
SDL Trados Studio 2019 Freelance
SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

Your current localization setting


Select a language

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search