Job closed
This job was closed at Aug 5, 2018 21:15 GMT.


Posted: Jul 5, 2018 14:58 GMT   (GMT: Jul 5, 2018 14:58)

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Checking/editing

Languages: English to Russian, English to Ukrainian, Russian to English, Ukrainian to English

Job description:

• опыт переводов технической, юридической, медицинской, экономической, др. тематик;
• знание письменного английского, русского и украинского языков в совершенстве;
• умение не только перевести фразу, но и литературно ее изложить в стиле оригинала;
• глубоко вникать и понимать смысл переводимого текста;
• грамотность написания, усидчивость, ответственность, скрупулезность;
• владение ПК на уровень уверенного пользователя (MS Word,Excel,PowerPoint, Trados,MemSource);
• умение работать с информацией (словари, поисковые системы, форумы переводчиков и т.д.)
• опыт работы редактором (предпочтительно).

Poster country: Ukraine

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
info Required native language: Target language(s)
Subject field: General / Conversation / Greetings / Letters
Quoting deadline: Jul 29, 2018 21:00 GMT
Delivery deadline: Jul 30, 2018 21:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a professional member with a Blue Board record with a "likelihood of working again" average rating of 4.8 out of 5

Note: You cannot quote because this job is closed.

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of translator training courses.
SDL MultiTerm 2019
SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.
SDL Trados Studio 2019 Freelance
SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new

Your current localization setting


Select a language

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search