Quoting deadline expired
The quoting deadline for this job passed at Jul 16, 2018 12:00 GMT.

Game testers_JPN-ZHO Traditional Taiwan

Posted: Jul 6, 2018 10:52 GMT   (GMT: Jul 6, 2018 10:52)

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Game testing (other)

Languages: Japanese to Chinese

Job description:


Allcorrect [HIDDEN] is looking for the talented game testers in the following language pair:

Japanese-Chinese Traditional Taiwan

This job is for game testers who are native in Chinese Traditional Taiwan and with the level of Japanese is Upper-Intermediate.

You should be able to read literary texts in Japanese and understand if the style and meaning are correct.

If you are interested in this project please fill in the form using the link: [HIDDEN]

NB: Please inform us about your hourly rates.

Thanks in advance!

Looking forward to hearing from you soon.

Poster country: Russian Federation

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
Subject field: Games / Video Games / Gaming / Casino
Quoting deadline: Jul 16, 2018 12:00 GMT
Delivery deadline: Jul 17, 2018 12:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 4.9 out of 5

Note: You cannot quote because the quoting deadline has passed.

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
Protemos translation business management system
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

Your current localization setting


Select a language

  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search