You are not logged-in. Login now to submit a quote »

PST Timezone 10 + Hours, Entertainment Media Translations EN-US into AR-ALLC

Posted: Jul 12, 2018 20:00 GMT   (GMT: Jul 12, 2018 20:00)

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Translation

Languages: English to Arabic

Language variant: All Countries

Job description:

Are you familiar with the entertainment and film industry? Do you have marketing translation and/or transcreation experience for English into Arabic? Do you live in North or South America and can work in the Pacific time zone (remotely)?

If you answered yes to these questions, then we’ve got a fun freelance job for you! Take a look at the full description below, and if this looks like it’s right up your alley, please apply.


In this role, you'll be a part of a language team where you'll focus on quick turnaround translations in PST time zone. There will be around 10+ hours of marketing translation work per week. This includes same day marketing transitions and transliteration. Depending on fit and quality you can work on more content types.

Professional linguist with native level fluency in target language and near-native level proficiency in the source language(s) from which he/she translates.
Minimum educational requirement: 4-year higher education degree in either translation or linguistics, or a related, relevant language discipline.
Minimum three years' experience translating and reviewing content in the specified subject matter area(s) or vertical(s).
Power user of CAT tools and translation management systems, terminology management tools and QA automation tools, from translator perspective.
Conversant with machine translation post-editing environment.
Specialized skills

Ability to adopt a broad range of registers, tones and client voices.
Adaptability and flexibility to learn and apply the client required style and voice.

Ability to adopt a broad range of registers, tones and client voices.
Adaptability and flexibility to learn and apply the client required style and voice.
Communication skills

Ability to proactively reach out to Reviewers during translation life cycle and raise clarifying questions around terminology, style, tone, voice.
Ability to have client-facing meetings and effectively discuss translation and terminology issues while maintaining professional and collaborative tone at all times.
Additional skills

Translation Test Result: Pass
Quality Record: Exceeds / Meets Expectations
Additional Information
If this freelance job is interesting to you, please apply and make sure your CV shows your Marketing, transliteration, transcreation, or leadership experience.

Also please upload a sample of your marketing translations.
So we can expedite the screening process and talk to you about the client, please sign Welocalize's NDA at the link below:

Poster country: United States

Service provider targeting (specified by job poster):
info Preferred specific fields: Cinema, Film, TV, Drama, Marketing / Market Research
info Preferred native language: Arabic
Subject field: Cinema, Film, TV, Drama
info Preferred quoter location: United States
Quoting deadline: Jul 22, 2018 16:00 GMT
Delivery deadline: Aug 29, 2018 16:00 GMT
Additional requirements:
2 + Years working on Marketing Translations

Needs to answer emails and work in Pacific Standard Time hours, 10 + Hrs

Transliteration and copywriting skills preferred
For more information, see: URL not shown

About the outsourcer:
This job was posted by a corporate member.

Note: Sign in to see outsourcer contact information.

Contact person title: Talent Community Specialist

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of translator training courses.
SDL Trados Studio 2017 Freelance
SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.
BaccS – Business Accounting Software
BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

Your current localization setting


Select a language

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search