Job closed
This job was closed at Jul 21, 2018 22:15 GMT.


Posted: Jul 13, 2018 14:17 GMT   (GMT: Jul 13, 2018 14:17)

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Checking/editing
Confidentiality level: MEDIUM

Languages: Italian to French

Job description:

GENERAL - Marketing - Product Description

Text is to proofread and to edit according to Source meaning. Target should not reflect the Source literally: what's important is that the Target be written in good style, reflecting the original message and ideas/content. The editor has freedom to change sentence syntax and organization in order to achieve a coherent and consistent Target text.

Poster country: Italy

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
Subject field: Retail
Quoting deadline: Jul 14, 2018 22:00 GMT
Delivery deadline: Jul 19, 2018 22:00 GMT
Additional requirements:
1 year of experience translating marketing-related materials
Sample text: Translating this text is NOT required
Un aiuto naturale al respiro di adulti e bambini
Le particelle di sale micronizzato e confezionato in ambiente controllato nel laboratorio dell'azienda e distribuito tramite l'erogatore di aerosol salino a secco, sono di dimensioni ideali per raggiungere tutte le sezioni delle vie respiratorie.
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 5 out of 5

Note: You cannot quote because this job is closed.

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of translator training courses.
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
SDL MultiTerm 2019
SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

Your current localization setting


Select a language

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search