Job closed
This job was closed at Aug 13, 2018 23:53 GMT.

Line editing and Copyediting: sci-fi novel, 150k words, translated from Russian

Posted: Jul 25, 2018 12:24 GMT   (GMT: Jul 25, 2018 12:24)
Vetting and notifications sent at: Jul 25, 2018 14:42 GMT

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Checking/editing


Languages: English

Job description:

Hi,

I need line editing and copyediting service for my book (150k words). It’s a sci-fi story with lucid dreaming techniques. It’s translated from Russian into US English by a pro translator. The book has been published in Russia as well as other 10+ my books, however it’s my first fiction book.

Could you help me?

If “yes” how much it will cost? How soon you can start to work?
Source format: Microsoft Word
Delivery format: Microsoft Word

Poster country: Russian Federation

Volume: 150,000 words

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
info Required native language: English
Subject field: Poetry & Literature
Quoting deadline: Aug 19, 2018 22:00 GMT
Delivery deadline: Oct 29, 2018 22:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 4.7 out of 5

Note: You cannot quote because this job is closed.

Quotes received: 13 (Job closed)



Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
TM-Town
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Déjà Vu X3
Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

Your current localization setting

English

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search