Job closed
This job was closed at Sep 7, 2018 20:15 GMT.

Video Game Testers

Posted: Jul 27, 2018 14:35 GMT   (GMT: Jul 27, 2018 14:35)

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Checking/editing, testing (other)


Languages: English, English to Chinese, English to French, English to German, English to Igbo, English to Korean

Job description:

Video Game Testers
The position:
Allcorrect is looking for talented Video Game Testers NATIVE in the following languages:
Chinese Traditional (Hong Kong);
Portuguese (EU);
Korean;
German;
French;
English.
Our candidates should have good command of English (Upper-Intermediate).
They should be:
• Professional
• Proficient
• EXPERIENCED IN GAME TESTING
• Fast
• Reliable
Why you should apply?
What we offer is:
• Long-term partnership
• Interesting projects from major game developers
• Stability
• Timely payment
Our company:
Allcorrect has been in business since 2006, accumulating extensive experience in providing translation and localization services. Over 170 companies have trusted us. As for the games localization itself, we have worked on 315 mobile, 25 online, and 10 multiplatform games.
(See more on [HIDDEN]

If you are interested, please, fill in the form here [HIDDEN]

Allcorrect team

Poster country: Russian Federation

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
Subject field: Games / Video Games / Gaming / Casino
Quoting deadline: Aug 31, 2018 20:00 GMT
Delivery deadline: Nov 30, 2018 20:00 GMT
Additional requirements:
Vast experience in game testing or localization
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 4.9 out of 5

Note: You cannot quote because this job is closed.

Contact person title: HR manager




Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
SDL Trados Studio 2019 Freelance
SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new
SDL MultiTerm 2019
SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

Your current localization setting

English

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search