Job closed
This job was closed at Aug 20, 2018 19:15 GMT.

English-Norwegian - Games profile

Posted: Aug 1, 2018 08:40 GMT   (GMT: Aug 1, 2018 08:40)

Job type: Translation/editing/proofing job
Services required: Translation, Copywriting


Languages: English to Norwegian

Job description:

Dear linguists,

We are looking for linguists with experience in the translation of video games. Editors/copywriters of videogames magazines are also welcome.

We require the use of CAT tools like memoQ or XTM.

If you meet these criteria, please send your CV and rates in EUR to [HIDDEN]

Thank you in advance,

Ana Belén Postigo

Poster country: Spain

Service provider targeting (specified by job poster):
info Marketing
info Preferred specific fields: Games / Video Games / Gaming / Casino
info Preferred native language: Norwegian
Subject field: Games / Video Games / Gaming / Casino
Quoting deadline: Aug 13, 2018 19:00 GMT
Delivery deadline: Aug 13, 2018 21:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a ProZ.com Business member.

Note: You cannot quote because this job is closed.

Contact person title: Project Manager




Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
SDL MultiTerm 2019
SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.
SDL Trados Studio 2019 Freelance
SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new

Your current localization setting

English

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search