Job closed
This job was closed at Aug 21, 2018 22:15 GMT.

traduzione ATTO DI CITAZIONE da Italiano a Coreano

Posted: Aug 6, 2018 15:11 GMT   (GMT: Aug 6, 2018 15:11)

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Translation

Languages: Italian to Korean

Job description:


stiamo cercando un traduttore per un nuovo progetto di traduzione dall'Italiano al Coreano.


I dettagli sono i seguenti:

- N. di parole: 18.000 parole circa

- Deadline:Lunedì 13 Agosto 2018 ore 12:00am CET Italian time + installments

- Rif : TBC


Pensi di essere disponibile per questo progetto? Facci sapere eventualmente anche la prima deadline di consegna disponibile

Facci sapere se sei disponibile o eventualmente quale sarebbe la data di consegna più prossima!

Ti ringrazio e ti auguro una buona giornata.

We are a (mostly) legal translation company who is always seeking new collaborations and this project could be the first of many.

Are you the person we are looking for? Just send us your cv and get in touch with us!

Poster country: Italy

Volume: 18,000 words

Service provider targeting (specified by job poster):
info Law/Patents
info Preferred specific fields: Law: Patents, Trademarks, Copyright
info Preferred native language: Target language(s)
Subject field: Law (general)
Quoting deadline: Aug 14, 2018 22:00 GMT
Delivery deadline: Aug 15, 2018 22:00 GMT
Additional requirements:
perfect knowledge of legal language
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 4.8 out of 5

Note: You cannot quote because this job is closed.

Contact person title: PROJECT MANAGER

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of translator training courses.
Déjà Vu X3
Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline
SDL MultiTerm 2019
SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

Your current localization setting


Select a language

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search