Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
This is Clara, from SeproTec Vendor Management department.
In SeproTec we are looking for English into Japanese qualified linguists who are based in Tokyo for a LONG-TERM revision project that we provide to one of our main IT clients.
Reviewers must have marketing knowledge, and be specialized and familiar with IT/Computing products and services.
Reviewers will need to spend some time on-site at our client’s
offices in Tokyo, that is why they must be based in or near this city.
If you are interested, please send me at [HIDDEN]
- your updated CV
- a summary of your experience in the mentioned fields (marketing, computing/printing products) including names of clients if possible.
Thank you very much in advance for your consideration.
Poster country: Spain
Service provider targeting (specified by job poster):
Marketing Preferred specific fields: IT (Information Technology) Required native language: Japanese Subject field: IT (Information Technology) Required quoter location: Japan Quoting deadline: Aug 29, 2018 22:00 GMT Delivery deadline: Aug 31, 2018 22:00 GMT
BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!
SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.