Quoting deadline expired
The quoting deadline for this job passed at Aug 13, 2018 04:00 GMT.

English to French (Canada) Translation Shifts, late evenings

Posted: Aug 7, 2018 18:37 GMT   (GMT: Aug 7, 2018 18:37)

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Translation


Languages: English to French

Language variant: Canada

Job description:

We are looking for English to French (Canada) translators to work on 1-2 horse racing reports that we receive daily. The shifts are two hours and are around 7 p.m. and 11:30 p.m. EDT.

We already have an extensive TB so you do not need prior horse racing translation experience. If you are available for one or more shifts, please let me know which nights of the week you are available and which shift. Please note most weeknights only have the later shift available.

Please email me your resume and rate per hour to [HIDDEN]

Thank you,
Marian Read
Recruiting Coordinator
All Languages Ltd.
Toronto, Canada

Poster country: Canada

Service provider targeting (specified by job poster):
info Preferred native language: Target language(s)
Subject field: General / Conversation / Greetings / Letters
info Preferred software: SDL TRADOS
info Required quoter location: Australia
Quoting deadline: Aug 13, 2018 04:00 GMT
Delivery deadline: Aug 14, 2018 04:00 GMT
Additional requirements:
No agencies please.
About the outsourcer:
This job was posted by a corporate member.

Note: You cannot quote because the quoting deadline has passed.

Contact person title: Recruiting Coordinator




Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
Déjà Vu X3
Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline
memoQ translator pro
With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

Your current localization setting

English

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search