Job closed
This job was closed at Aug 20, 2018 16:15 GMT.

Traducción técnica, 10 mil palabras, TRADOS, Manual y programación

Posted: Aug 9, 2018 07:59 GMT   (GMT: Aug 9, 2018 07:59)

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Translation


Languages: Spanish to English

Job description:

Buenos días,

Necesitamos la traducción Esapñol-Inglés de 10.237 palabras de varios archivos en formato Word sobre textos relacionados con programación, software, IT y nuevas tecnologías.

Los datos son los siguientes:

Herramienta TAO: Trados Studio 2015 o versiones compatibles
Formato de entrega: paquete de retorno de Studio
Recuento: 10.237 palabras
Plazo de entrega: martes 14/08/18 a las 15 horas (GMT+1).

La traducción debe llegarnos completamente revisada porque no nos queda tiempo de revisión interno.

Si está interesado en este encargo y tiene experiencia demostrable en traducción técnica relacionada con programación, softaware, IT y nuevas tecnologías, envíenos un correo con su respuesta y su CV a [HIDDEN] indicando en el asunto del correo “Traducción técnica Español-Inglés 10.237 palabras”.

Sólo leeremos e-mails de traductores especializados y nativos de Inglés (US o UK).

Quedamos a la espera de sus noticias.

Gracias.

Volodymyr Sushkov
[HIDDEN]

Poster country: Spain

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
Subject field: IT (Information Technology)
Quoting deadline: Aug 13, 2018 16:00 GMT
Delivery deadline: Aug 14, 2018 13:00 GMT
Additional requirements:
Years of experience: +3 years

About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 5 out of 5

Note: You cannot quote because this job is closed.




Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
Wordfast Pro
Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Protemos translation business management system
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

Your current localization setting

English

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search