Job closed
This job was closed at Aug 27, 2018 00:15 GMT.

Game translation, 50k words, TRADOS

Posted: Aug 10, 2018 06:29 GMT   (GMT: Aug 10, 2018 06:29)
Vetting and notifications sent at: Aug 10, 2018 09:07 GMT

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Translation
Confidentiality level: MEDIUM

Languages: Chinese to Japanese, Chinese to Korean

Job description:

Dear Translator,

Hope this email finds you well. This is Zoey, resource manager of CCJK [HIDDEN]

We have a coming translation project with 50k words in games field, from Chinese into Japanese and Korean, therefore we are in need of excellent translators. We are interested in working with you for a long term. If you share the same interest, please feel free to contact me [HIDDEN] and send your CV (including game translation experience) and your quote for our reference. You can also attach sample text, if possible.

Thanks and look forward to your kind reply.
Wish you a nice day.

Best regards,

Poster country: China

Volume: 50,000 words

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
info Preferred specific fields: Games / Video Games / Gaming / Casino
info Preferred native language: Target language(s)
Subject field: Games / Video Games / Gaming / Casino
info Preferred software: SDL TRADOS
Quoting deadline: Aug 20, 2018 00:00 GMT
Delivery deadline: Aug 30, 2018 00:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 4.9 out of 5

Note: You cannot quote because this job is closed.

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of translator training courses.
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Déjà Vu X3
Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

Your current localization setting


Select a language

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search