Job closed
This job was closed at Aug 20, 2018 11:15 GMT.

Medical Device IFU, 4500 words

Posted: Aug 10, 2018 12:09 GMT   (GMT: Aug 10, 2018 12:09)

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Translation


Languages: English to Czech, English to Dutch, English to Finnish, English to German, English to Portuguese, English to Romanian

Job description:

Hello,

2 IFUs of esthetic medical devices are required to be translated into several languages.
Previous experience is required. Please quote on [HIDDEN]

Thanks.
Source format: Microsoft Word
Delivery format: Microsoft Word

Poster country: Cyprus

Volume: 4,500 words

Service provider targeting (specified by job poster):
info Medical
info Preferred specific fields: Medical (general)
info Required native language: Target language(s)
Subject field: Medical: Health Care
info Preferred software: SDL TRADOS
Quoting deadline: Aug 13, 2018 11:00 GMT
Delivery deadline: Aug 14, 2018 11:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 5 out of 5

Note: You cannot quote because this job is closed.

Quotes received: 120 (Job closed)
English to Romanian:29
English to Dutch:19
English to German:15
English to Portuguese:41
English to Finnish:7
English to Czech:13



Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
Déjà Vu X3
Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline
SDL Trados Studio 2019 Freelance
SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

Your current localization setting

English

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search