Quoting deadline expired
The quoting deadline for this job passed at Aug 13, 2018 20:00 GMT.

E-learning/Ergonomics, 53k words, SDL Studio 2017 Required

Posted: Aug 10, 2018 13:29 GMT   (GMT: Aug 10, 2018 13:29)

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Checking/editing

Languages: English to Polish

Job description:

I have several e-learning courses related to Ergonomics that I need reviewed and edited as the translations are completed. You must use Studio 2017 or higher in order to be able to access our server based TM. This will need to be done fairly quickly after each file is delivered.
Source format: Other
sdl trados package
Delivery format: Other
sdl trados package

Poster country: United States

Volume: 53,000 words

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
info Required specific fields: Safety
info Required native language: Target language(s)
Subject field: Safety
info Required software: SDL TRADOS
Quoting deadline: Aug 13, 2018 20:00 GMT
Delivery deadline: Aug 31, 2018 21:00 GMT
Sample text: Translating this text is NOT required
What is anthropometry and how do we use it?
Understanding design objectives and principles
About this course
Designing to strength guidelines for the 25th percentile female accommodates:
Press Enter for an example.
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 5 out of 5

Note: You cannot quote because the quoting deadline has passed.

Contact person title: Project Manager

Quotes received: 5

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
memoQ translator pro
With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.
PerfectIt consistency checker
PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

Your current localization setting


Select a language

  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search