You are not logged-in. Login now to submit a quote »

Collot Baca Subtitling is searching for Brazilian Portuguese subtitlers

Job posted at: Dec 6, 2018 16:32 GMT   (GMT: Dec 6, 2018 16:32)

Job type: Potential Job
Service required: Translation, Subtitling (other)

Languages: English to Portuguese, Spanish to Portuguese

Language variant: Brazilian

Job description:

At Collot Baca Subtitling we’re currently expanding our horizons, so we are looking for professional, experienced subtitlers who can handle English > Brazilian Portuguese and Latin American Spanish > Brazilian Portuguese.


Applicants must count with experience in audiovisual translation and in originating subtitles from scratch (translation + timing), besides being native English speakers.

If you meet these criteria, kindly send us your CV and your rates for subtitling from scratch.

Poster country: Switzerland

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
info Preferred specific fields: Cinema, Film, TV, Drama
info Preferred native language: Portuguese
Subject field: Cinema, Film, TV, Drama
info Preferred software: Aegisub, EZTitles, FinalSub, Subtitle Edit, Wincaps Q4
Quoting deadline: Jan 1, 2019 01:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 3 out of 5

Note: Sign in to see outsourcer contact information.

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of translator training courses.
SDL MultiTerm 2019
SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.
BaccS – Business Accounting Software
BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

Your current localization setting


Select a language

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search