Job closed
This job was closed at Jan 18, 2019 23:15 GMT.

sterilisation machine user manual, 11-14 kmots,

Job posted at: Jan 11, 2019 14:43 GMT   (GMT: Jan 11, 2019 14:43)

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Translation

Languages: French to Swedish

Job description:

A user manual, in docx / sdxliff format to be translated asap.

Manuel d'utilisation contrôle système, à traduire au plus vite (format word/xsdxliff).

TM of previous translations may be provided.

---- Text below added 11 Jan 2019 15:45 CET (GMT+1) by job poster ----

SDL Trados Studio preferred

---- Text below added 11 Jan 2019 15:45 CET (GMT+1) by job poster ----

SDL Trados Studio preferred

---- Text below added 11 Jan 2019 15:50 CET (GMT+1) by job poster ----

Delivery date not mandatory
Source format: Multiple Formats
sdlxliff / word / package

Poster country: France

Volume: 13,000 words

Service provider targeting (specified by job poster):
info Tech/Engineering
info Required native language: Swedish
Subject field: Mechanics / Mech Engineering
info Preferred software: Wordfast
Quoting deadline: Jan 11, 2019 23:00 GMT
Delivery deadline: Jan 14, 2019 23:00 GMT
Additional requirements:
Trados SDL Studio version 2011 to 2017 (MyMemory module)
Sample text: Translating this text is NOT required
Cette machine est destinée exclusivement à la stérilisation ou la pasteurisation de produit conditionné.
La ligne électrique d'alimentation de l'armoire de l'appareil doit être correctement dimensionnée
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 5 out of 5

Note: You cannot quote because this job is closed.

Contact person title: Translation Manager

Quotes received: 3 (Job closed)

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of translator training courses.
SDL Trados Studio 2019 Freelance
SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new
PerfectIt consistency checker
PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

Your current localization setting


Select a language

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search