Quoting deadline expired
The quoting deadline for this job passed at Jan 14, 2019 14:00 GMT.

Potential Russian, Japanese, Korean Transcription Project (.srt deliverable)

Job posted at: Jan 11, 2019 17:12 GMT   (GMT: Jan 11, 2019 17:12)

Job type: Potential Job
Service required: Transcription, Subtitling (other)


Languages: Japanese, Korean, Russian

Job description:

PLEASE ONLY RESPOND TO THIS JOB POST IF YOU ARE ABLE TO DELIVER TIMED .SRT SUBTITLE FILES

We may be receiving a series of short videos that are about 2-3 minutes long each that are in the following languages.

-Japanese
-Russian
-Korean


There is only 1 spoken language per video.

The deliverable that we need for each video is an .srt file in the source language that has been timed to line up with the source language on the video.

Since the target language will be the same as the source language, we do not need any translations performed on this project. This is transcription and subtitling only.

Please provide us with your rate in US Dollars per video minute, as well as your estimate of how many minutes of video you would be able to subtitle in 5 business days.

Poster country: United States

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Only (paying) ProZ.com members may quote
Subject field: General / Conversation / Greetings / Letters
Quoting deadline: Jan 14, 2019 14:00 GMT
Additional requirements:
When applying please list the following in the email subject:

ProZ Job Posting + Japanese > Japanese, Korean > Korean , Russian > Russian + [ YOUR NATIVE LANGUAGE ] + [ RATE IN USD PER VIDEO MINUTE ]

About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 5 out of 5

Note: You cannot quote because the quoting deadline has passed.

Contact person title: Translations Coordinator




Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
Wordfast Pro
Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
TM-Town
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

Your current localization setting

English

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search