You are not logged-in. Login now to submit a quote »

Intérprete JP-ES Osaka y Kyoto

Job posted at: Feb 11, 2019 18:40 GMT   (GMT: Feb 11, 2019 18:40)

Job type: Potential Job
Services required: Translation, Interpreting, Consecutive, Interpreting, Simultaneous, Interpreting, Liaison

Languages: Japanese to Spanish, Spanish to Japanese

Job description:

Hola compañeros:

Para un posible proyecto, necesitamos 1 intérprete de japonés-español en Osaka y Kyoto que pueda realizar una interpretación con los siguientes datos:

- Fecha y Ubicación::
Dia 4 de marzo en Osaka: 10:00-15:00h
Dia 5 de marzo en Kyoto: 10:00-15:00h
- Tema: Reunión en la que participan 2 a 3 personas para negociación de acuerdo comercial y exportación de maquinaria tecnológica.
- Tipo interpretación: bilateral
- Idiomas: Español - Japonés.

Si estáis interesados enviad vuestro cv junto con vuestra tarifa TOTAL (desplazamiento y gastos incluidos) a [HIDDEN]

Un saludo,

Poster country: Spain

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
info Preferred native language: Target language(s)
Subject field: General / Conversation / Greetings / Letters
info Preferred quoter location: Japan
Quoting deadline: Mar 3, 2019 00:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 5 out of 5

Note: Sign in to see outsourcer contact information.

Contact person title: PM

Quotes received: 4
Spanish to Japanese:2
Japanese to Spanish:2

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of translator training courses.
SDL Trados Studio 2019 Freelance
SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features.
SDL MultiTerm 2019
SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

Your current localization setting


Select a language

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search