Quoting deadline expired
The quoting deadline for this job passed at May 17, 2019 06:30 GMT.

Requirement of Reviewer with knowledge of PO -Editor software in Medical Domain

Job posted at: May 16, 2019 07:03 GMT   (GMT: May 16, 2019 07:03)

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Checking/editing
Confidentiality level: MEDIUM

Languages: English to Chinese, English to German, English to Japanese, English to Portuguese, English to Spanish

Job description:

Hello ,

We have an requirement of Reviewer for foreign languages who is familiar with PO-Editor Tool.
The domain of the content is Medical Domain i.e Heart related Diseases and it prevention methods. We require an reviewer to proofread and edit the translated content in PO-Editor tool. We will provide with all credentials and an basic instructions for using PO-Editor. We also need the reviewer to rate the translated content on a scale of 1-5 as per the quality of translations and also verify the instances where if machine translation is used. The word count of the content is around 13000 words and we need the reviewing to be done in an swift period of 3-4 days. All those who are willing

Poster country: India

Volume: 13,000 words

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
info Medical
info Preferred specific fields: Medical: Cardiology
info Preferred native language: Target language(s)
Subject field: Medical: Cardiology
Credential: Must have reported credentials or a Certified PRO certificate.
Quoting deadline: May 17, 2019 06:30 GMT
Delivery deadline: May 17, 2019 08:30 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 4.5 out of 5

Note: You cannot quote because the quoting deadline has passed.

Contact person title: Requirement of Reviewer in Medical Domain

Quotes received: 30
English to Portuguese:8
English to Spanish:9
English to Chinese:8
English to German:2
English to Japanese:3

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
SDL Trados Studio 2019 Freelance
SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features.
SDL MultiTerm 2019
SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

Your current localization setting


Select a language

  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search