Quoting deadline expired
The quoting deadline for this job passed at May 22, 2019 04:00 GMT.

French-Spanish, chemical

Job posted at: May 16, 2019 09:22 GMT   (GMT: May 16, 2019 09:22)

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Translation

Languages: French to Spanish

Job description:

Dear translator,
How are you? I hope all is well!
This is Jessica, resource manager of CCJK.
We are writing to see if you are interested in a translation project.

Below are the details for this test project:
Service: T
Language pair: French to Spanish(Europe)
Area: please check the file
Words count: 238 words
Deadline: 22:00pm May 16 in Chinese time zone
Delivery file: Word

Could you please help us? looking forward your reply soon.
Your cooperation in this is highly appreciated.

Poster country: China

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
Subject field: Chemistry; Chem Sci/Eng
Quoting deadline: May 22, 2019 04:00 GMT
Delivery deadline: May 23, 2019 08:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 4.8 out of 5

Note: You cannot quote because the quoting deadline has passed.

Quotes received: 28

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
SDL Trados Studio 2019 Freelance
SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features.
SDL MultiTerm 2019
SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

Your current localization setting


Select a language

  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search