Quoting deadline expired
The quoting deadline for this job passed at May 20, 2019 13:00 GMT.

2971 words, manual for waste treatment plant

Job posted at: May 16, 2019 12:32 GMT   (GMT: May 16, 2019 12:32)

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Translation

Languages: German to Japanese

Job description:

We are looking for a longterm partnership with at least two translators for German > Japanese, English > Japanese. This job now is technical, but we also have press releases for some exhibitions to be translated into Japanese.
Source is mostly German.

Customer is asking for the translation and the TM aswell.

Please apply with all information you find necessary for a good cooperation (CV, Proz. Profile, etc.).
Source format: Microsoft Word
Delivery format: Microsoft Word

Poster country: Germany

Volume: 2,971 words

Service provider targeting (specified by job poster):
info Tech/Engineering
info Preferred native language: Japanese
Subject field: Engineering (general)
info Required software: SDLX
Quoting deadline: May 20, 2019 13:00 GMT
Delivery deadline: May 24, 2019 10:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 5 out of 5

Note: You cannot quote because the quoting deadline has passed.

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
SDL Trados Studio 2019 Freelance
SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.
SDL MultiTerm 2019
SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

Your current localization setting


Select a language

  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search